PIXNET Logo登入

back number another room in taiwan

跳到主文

back number資訊集散地! 一起來回憶那年的純真時光吧 禁止無斷轉載引用、 引用/轉載前請來信backnumbertaiwan1207@gmail.com 粉絲專頁:back number another room in Taiwan

部落格全站分類:藝文情報

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 9月 25 週二 201820:25
  • 歌詞中譯----エンディング(ending)

最近開始有些涼意了
本周的一曲也是不怎麼歡樂的歌
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:歌詞中譯
▲top
  • 9月 25 週二 201820:25
  • 歌詞中譯----エンディング(ending)

最近開始有些涼意了
本周的一曲也是不怎麼歡樂的歌
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(3,966)

  • 個人分類:歌詞中譯
▲top
  • 9月 18 週二 201819:00
  • 歌詞中譯----ARTIST

大不正解發行一個月了
本周的歌詞時間來介紹一首特別的歌
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞中譯
▲top
  • 9月 18 週二 201819:00
  • 歌詞中譯----ARTIST

大不正解發行一個月了
本周的歌詞時間來介紹一首特別的歌
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,069)

  • 個人分類:歌詞中譯
▲top
  • 9月 11 週二 201818:53
  • 歌詞中譯----チェックのワンピース(格子連身裙)

最近早晚開始有涼意了
各位讀者要多加件外套哦~
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,276)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週二 201818:53
  • 歌詞中譯----チェックのワンピース(格子連身裙)

最近早晚開始有涼意了
各位讀者要多加件外套哦~
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 04 週二 201819:09
  • 歌詞中譯---思い出せなくなるその日まで(直到想不起來那一天)

時序來到稍有秋意的9月
在這個有點傷感的季節裡
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(5,040)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 04 週二 201819:09
  • 歌詞中譯---思い出せなくなるその日まで(直到想不起來那一天)

時序來到稍有秋意的9月
在這個有點傷感的季節裡
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 27 週一 201821:57
  • 歌詞中譯----ロンリネス(loneliness)

大不正解.jpg
近日來大家對於大不正解及本部落格的大力支持
小編感恩在心頭
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞中譯
▲top
  • 8月 27 週一 201821:57
  • 歌詞中譯----ロンリネス(loneliness)

大不正解.jpg
近日來大家對於大不正解及本部落格的大力支持
小編感恩在心頭
(繼續閱讀...)
文章標籤

幸せとは 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(946)

  • 個人分類:歌詞中譯
▲top
«1...45613»

個人資訊

幸せとは
暱稱:
幸せとは
分類:
藝文情報
好友:
累積中
地區:

個人資訊

幸せとは
暱稱:
幸せとは
分類:
藝文情報
好友:
累積中
地區:

最新文章

  • 歌詞中譯----怪盜
  • 歌詞中譯----電車の窓から(從電車車窗裡)
  • 歌詞中譯----003(double o three)
  • 歌詞中譯--エメラルド(祖母綠)
  • 歌詞中譯--水平線
  • 歌詞中譯----Mr.Perfect
  • 歌詞中譯----最深部
  • 歌詞中譯----最深部
  • 歌詞中譯----あかるいよるに(在明亮的夜裡)
  • 歌詞中譯----あかるいよるに(在明亮的夜裡)

最新文章

  • 歌詞中譯----怪盜
  • 歌詞中譯----電車の窓から(從電車車窗裡)
  • 歌詞中譯----003(double o three)
  • 歌詞中譯--エメラルド(祖母綠)
  • 歌詞中譯--水平線
  • 歌詞中譯----Mr.Perfect
  • 歌詞中譯----最深部
  • 歌詞中譯----最深部
  • 歌詞中譯----あかるいよるに(在明亮的夜裡)
  • 歌詞中譯----あかるいよるに(在明亮的夜裡)

熱門文章

  • (60,517)歌詞中譯---ハッピーエンド(happy end)
  • (43,353)歌詞中譯---高嶺の花子さん(高嶺之花)
  • (40,516)歌詞中譯----幸せ(幸福)
  • (6,227)歌詞中譯---風の強い日(強風之日)
  • (4,292)歌詞中譯---世田谷ラブストーリー(世田谷愛情故事)
  • (4,008)歌詞中譯----日曜日(星期天)
  • (3,575)歌詞中譯----光の街(光之街)
  • (3,285)歌詞中譯---君がドアを閉めた後(在妳關上門之後)
  • (2,775)歌詞中譯----はなびら(花瓣)
  • (828)粉絲的天堂--fans club "one room"

熱門文章

  • (60,517)歌詞中譯---ハッピーエンド(happy end)
  • (43,353)歌詞中譯---高嶺の花子さん(高嶺之花)
  • (40,516)歌詞中譯----幸せ(幸福)
  • (6,227)歌詞中譯---風の強い日(強風之日)
  • (4,292)歌詞中譯---世田谷ラブストーリー(世田谷愛情故事)
  • (4,008)歌詞中譯----日曜日(星期天)
  • (3,575)歌詞中譯----光の街(光之街)
  • (3,285)歌詞中譯---君がドアを閉めた後(在妳關上門之後)
  • (2,775)歌詞中譯----はなびら(花瓣)
  • (828)粉絲的天堂--fans club "one room"

文章分類

  • 歌詞中譯 (41)
  • 歌詞中譯 (47)
  • 未分類文章 (1)

文章分類

  • 歌詞中譯 (41)
  • 歌詞中譯 (47)
  • 未分類文章 (1)

最新留言

  • [25/05/27] 訪客 於文章「歌詞中譯---世田谷ラブストーリー(世田...」留言:
    大感謝翻譯!這首真的超浪漫 但那幾句 今度は君を追いかけて ...
  • [25/01/18] tsukojun 於文章「歌詞中譯----HAPPY BIRTHD...」留言:
    好喜歡這首歌,最近一直重複聽著,很有feel!...
  • [24/12/26] 訪客 於文章「歌詞中譯---クリスマスソング(Chri...」留言:
    台灣最新詐術~你是否發現最近怪事一羅匡~{生意倒店}諸事不...
  • [23/12/26] 訪客 於文章「歌詞中譯---クリスマスソング(Chri...」留言:
    Google 搜:DVD5864 點擊購買 點擊 ...
  • [23/12/26] 訪客 於文章「歌詞中譯---クリスマスソング(Chri...」留言:
    Google 搜:DVD5864 點擊購買 點擊 ...
  • [23/11/03] 訪客 於文章「歌詞中譯--水平線...」留言:
    您好! 不好意思~想請問可以取用您的中文翻譯嗎? 會標明出處...
  • [23/06/04] albion1 於文章「歌詞中譯----わたがし(棉花糖)...」留言:
    你的por文非常棒,以下也是非常棒的por文,值得推薦 ...
  • [22/11/23] Gaya 於文章「歌詞中譯----あかるいよるに(在明亮的...」留言:
    Akarui Yoruni循著我很喜歡的旋律,又來版主這裡挖...
  • [22/11/23] Gaya 於文章「歌詞中譯----幸せ(幸福)...」留言:
    超喜歡back number,每首歌都超級超級好聽,這首歌旋...
  • [22/09/22] kttt 於文章「歌詞中譯----春を歌にして(把春天唱成...」留言:
    我覺得"開始注意到重要到重要得不得不做的事情",其實只是想辦...

最新留言

  • [25/05/27] 訪客 於文章「歌詞中譯---世田谷ラブストーリー(世田...」留言:
    大感謝翻譯!這首真的超浪漫 但那幾句 今度は君を追いかけて ...
  • [25/01/18] tsukojun 於文章「歌詞中譯----HAPPY BIRTHD...」留言:
    好喜歡這首歌,最近一直重複聽著,很有feel!...
  • [24/12/26] 訪客 於文章「歌詞中譯---クリスマスソング(Chri...」留言:
    台灣最新詐術~你是否發現最近怪事一羅匡~{生意倒店}諸事不...
  • [23/12/26] 訪客 於文章「歌詞中譯---クリスマスソング(Chri...」留言:
    Google 搜:DVD5864 點擊購買 點擊 ...
  • [23/12/26] 訪客 於文章「歌詞中譯---クリスマスソング(Chri...」留言:
    Google 搜:DVD5864 點擊購買 點擊 ...
  • [23/11/03] 訪客 於文章「歌詞中譯--水平線...」留言:
    您好! 不好意思~想請問可以取用您的中文翻譯嗎? 會標明出處...
  • [23/06/04] albion1 於文章「歌詞中譯----わたがし(棉花糖)...」留言:
    你的por文非常棒,以下也是非常棒的por文,值得推薦 ...
  • [22/11/23] Gaya 於文章「歌詞中譯----あかるいよるに(在明亮的...」留言:
    Akarui Yoruni循著我很喜歡的旋律,又來版主這裡挖...
  • [22/11/23] Gaya 於文章「歌詞中譯----幸せ(幸福)...」留言:
    超喜歡back number,每首歌都超級超級好聽,這首歌旋...
  • [22/09/22] kttt 於文章「歌詞中譯----春を歌にして(把春天唱成...」留言:
    我覺得"開始注意到重要到重要得不得不做的事情",其實只是想辦...

文章搜尋

文章搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

留言板